Автораздача - обслуживание посетителей на колесах Аттестация - полугодовой итог деятельности работника Белый - работник после испытательного срока Бин - устройство для хранениея плюшек Бипер - устройство издающее звуковой сигнал, срабатывающее от движения чего-либо Благодарность - хорошая запись в файл БМ - Биг Мак Брейк - неоплачиваемый перерыв (в основном 30 минут) БТД - быстро, точно, дружелюдно (девиз автораздачи) Ведро - большой стакан газированного напитка (0,8 л) Вкус сезона - новая вид продукции на 3 месяца Гам - гамбургер Гарбич - пакет для мусора Голый сандвич - плюшка без заправки (мясо + булка) Горшок - горячий шоколад Гриль - устройство для прожарки мяса Давить лыбу - улыбаться Девятка - девять кусочков курятины Директор - главный в маке Дозатор - ограничитель Доставка - грузчик Желтый - работник находяцийся на испытательном сроке (2 месяца) Забор - доска объявлений Замечание - плохая запись в файл Инструктор - обучает всех новеньких работе по стандартам Интенсив - большой приток посетителей Кассир - работник прилавка Кротер - булка с кунжутом Кейс - коробка продукции ККК - контакт, кооперация, координация ККЧД - культура, качество, чистота, доступность Кликун - главный на кухне, стоит за бином КЛН - контрольный лист наблюдений, ставится по определенный пунктам Компактор - устройство для пресования мусора Красная шапочка - работник окна Крушник - работник Кулер - морозильник (-1 -4) Линейка - шварба, с помощью которой собирают грязь с ровных поверхностей Мани рум - кассовая комната Манирумщик - работник кассовой комнаты Мап - швабра Менеджер - следит за работой работников и инструкторов Ночник - работник, моющий мак ночью Одетекер - работник, принимающий заказ в зале или на улице ОЗП - обнули заказ посетителя "Осторожно, мокрый пол!" - уборка части ресторана, приказ держаться за cтанции Певый пришел, первый ушел - что раньше сделали, то раньше и продали Передача продукции - кормление друзей или знакомых ПиДиПи - бесплатный подарок детям Писюн - от слова РС(англ), человек стоящий на бине Писта - работница или мнг, которую ненавидят девушки и ребята Позиция - место в маке согласно штатному рассписанию Посетитель - человек, пришедший в МакДак ППП - протяни пакет посетителю Пробиться - выйти на работу Проверка - ожидаемая облава Пятнашка - 15 минтутный оплачиваемый перерыв Расписание - рабочий график Рексы - булочки для чизов и гамов Роналд Макдоналд - клоун-работодатель Рыбка - филе-о-шиф или обращение к девушке Сандвич - плюшка с чем-то Сандей - смесь для мороженного Свинг мнг - менеджер среднего звена Свит мнг - менеджер нижнего звена Сезон - работник, работающий на время каникул Скребок - предмет, снимающий жир с гриля после приготовления мяса Слайсер - овощерезка Сливс - упаковка продукции Спец гриль - плюшка с чем-то или без чего-то Сырник - чизбургер Топинг - наполнитель для мороженного Тостер - устройство для предания булкам хрустящего эффекта Универсал - работник обученный на всех позициях Филе - рыбная котлета Форточка - окно Форточник - работник окна Фризер - холодильник (-18 -24) Фритюр - устройство для приготовления картошки, пирожков, рыбы и курицы Хеппи Мил - детский набор Хозяйка - главная в зале ЦО - центральный офис Чиз - чизбургер Чикен - куриная котлета Шейк - смесь для коктейля Шейк Машина - устройство для произодства коктейлей и мороженного Шестерка - шесть кусочком курятины Шифт Инсайд - главный смены
|